昌徳宮(韓国 ソウル特別市鍾路区)
창덕궁(서울특별시 종로구)
2009年2月7日・2013年7月25日撮影
2009년 2월 7일・2013년 7월 25일 촬영
昌徳宮(チャンドックン)は景福宮の離宮として1405年に創建された、朝鮮王朝第2の王宮です。1592年、文禄の役(豊臣秀吉による朝鮮侵略。韓国では「壬辰倭乱」と呼ばれる)でほとんどの建物が焼失しましたが、
1610年に再建され、景福宮が再建されるまでの約270年間、こちらが代わりに正宮として使われていました。 창덕궁은 경복궁의 별궁으로서 1405년에 창건 된, 조선
왕조 제2 왕궁입니다. 1592년, 임진왜란에 의해 대부분의 건물이 소실했지만, 1610년에 재건되었고, 경복궁이 재건될 때까지의
약 270년간, 이쪽이 대신에 정궁으로서 사용되고 있었습니다. |
※Konestのマークをクリックすると、撮影場所の地図(日本語)が開きます。
*
Konest 아이콘을 클릭 하시면, 촬영위치의 지도(일본어)를 표시합니다.
このページでは一部の写真に、カーソルを重ねることによって画像が変化する仕組みを使用しています。
Internet
Explorerで情報バーが表示されるときなどは、「ブロックされているコンテンツを許可」を選択し、アクティブコンテンツを有効にしてください。
이
페이지에서는 일부의 사진에, 커서를 댔을 때에 화상이 변화되는 기술을 사용하고 있습니다.
Internet Explorer로 알림 표시줄이
나타날 경우등은, '차단된 컨텐트 허용'를 선택하시고, 액티브 컨텐트를 유효하게 해 주십시오.
![]() |
敦化門(トンファムン) 돈화문 昌徳宮の正門。1412年に建立されたが、壬辰倭乱で焼失し、1608年に再建された。宮殿の正門としては韓国最古のものといわれる。宝物第383号。 창덕궁의 정문. 1412년에 건립되었는데, 임진왜란에 의해 소실했고, 1608년에 재건되었다. 궁전 정문으로서는 한국에서 가장 낡은 것인다고 하다. 보물 제383호. 2009/02/07撮影 2009/02/07촬영 ![]() |
![]() |
錦川橋(クムチョンギョ) 금천교 敦化門を入ったところ、禁川(クムチョン)と呼ばれる川に架けられている橋。1411年に架けられたもので、ソウル最古の橋といわれる。 돈화문을 들어간 곳, 금천이라고 불리는 강에 놓아져 있는 다리. 1411년에 가설된 것이고, 서울에서
가장 낡은 다리인다고 한다. 2009/02/07撮影 2009/02/07촬영 ![]() |
![]() |
在りし日の奉謨堂のイブキ(2009年) 지난날의 봉모당 향나무(2009년) 奉謨堂(ポンモダン)の脇にそびえ立つ、樹齢約750年の巨木。幹の一部が龍や猿の形に見えるといわれる。天然記念物第194号。 봉모당 옆에 우뚝 솟아나는 수령 약750년의 거목. 줄기 일부가 용이나 원숭이 모양으로 보인다고 한다. 천연기념물 제194호. 2009/02/07撮影 2009/02/07촬영 ![]() |
![]() |
奉謨堂のイブキ(2013年) 봉모당 향나무(2013년) 上の写真と同じ木。2009年の撮影時は12mほどの高さがあったが、2010年に台風7号による被害で折れてしまい、現在は4.5mほどになってしまっている。 위 사진과 같은 나무. 2009년에 촬영한 때에는 12m정도 높이가 있었지만, 2010년에 태풍 곤파스에 의한 피해로 꺽여버려서, 현재는 4.5m정도가 되어버리고 있다. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
仁政殿(インジョンジョン) 인정전 写真にカーソルを重ねると、約4年前の同じ場所の写真が見られます。 창덕궁의 정전. 국가의 중요한 의식은 이 곳에서 행해지고 있었다. 처음은 1405년에 지어졌지만, 임진왜란에
의해 소실, 1610년에 재건, 1803년에 다시 소실, 그리고 1804년에 다시 지어졌다. 국보 제225호. 2013/07/25撮影・2009/02/07撮影 2013/07/25촬영・2009/02/07촬영 ![]() |
![]() |
仁政殿の内部 인정전 내부 中央に見えるのが玉座で、その後方には「日月五峯図(イルォルオボンド)」の屏風が見える。太陽(赤い丸)と月(白い丸)はそれぞれ王と王妃を表しており、さらに陰と陽の調和も象徴している。朝鮮時代の王の背後には常にこの図が置かれていたといわれ、王が出掛けるときは必ずこの図を持って行ったそうだ。現在の1万ウォン紙幤も、世宗大王の背後にこの図が描かれている。 중앙으로 보이는 것이 옥좌이고, 그 후방에는 '일월오봉도' 병풍이 보이다. 태양(붉은 환)과 달(흰 환)은 각각 왕과 왕비를 표현하고 있고, 또 음과 양의 조화도 상징하고 있다. 조선시대의 왕 배후에는 항상 이 그림이 놓여져 있었다고 해, 왕이 행차 할 때는 반드시 이 그림을 가져 갔다고 하다. 현재의 1만원 지폐도, 세종대왕 배후에 이 그림이 그려져 있다. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
宣政殿(ソンジョンジョン) 선정전 王と臣下たちの執務室として使われていた建物。現在の建物は1647年に再建されたもの。昌徳宮の中で唯一高価な青瓦が使用されている。左側に見えるのは、宣政門とを繋ぐ渡り廊下、複道閣(ポクトガク)。宝物第814号。 왕과 신하들의 짐무실로서 사용되고 있었던 건물. 현재 건물은 1647년에 재건된 것이다. 창덕궁 안에서 유일 고가인 청와가 사용되고 있다. 왼쪽으로 보이는 것은 선정전과 선정문을 잇는 복도각. 보물 제814호. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
熙政堂(ヒジョンダン) 희정당 元々は王の寝殿として使われていた建物だが、やがて宣政殿に代わって執務室として使われるようになった。 원래는 왕의 침전으로서 사용되고 있었던 건물이지만, 이후에 선정전을
대신해서 짐무실로서 사용되게 되었다. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
大造殿(テジョジョン) 대조전 王妃の寝殿だった建物。景福宮の康寧殿・交泰殿と同様に、屋根にヨンマル(龍棟、棟瓦のこと)がない。 왕비의 침전이었던 건물. 경복궁의 강녕전·교태전과 같게 지붕에 용마루가
없다. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
楽善斎(ナクソンジェ) 낙선재 朝鮮24代の王・憲宗(ホンジョン)が、自らの住まいとして1847年に建立した建物。この周辺の建物群は、宮殿の他の建物と違って丹青が施されておらず質素な印象を受けるが、これは清の文化の影響を受けているという。この一帯は、2012年に宝物第1764号に指定された。 조선 24대왕 헌종이 자기 주거로서 1847년에 건립한 건물. 이 주변
건물군은, 궁전 다른 건물과 달라서 단청을 칠하지 않고 검소한 인상을 받지만, 이것은 청나라 문화의 영향을 받고 있다고 하다. 이
일대는 2012년에 보물 제1764호로 지정되었다. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
錫福軒(ソクポクホン) 석복헌 憲宗が、側室である慶嬪(キョンビン)の住まいとして1848年に建立した建物。 헌종이 후궁인 경빈의 주거로서 1848년에 건립한 건물. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
![]() |
寿康斎(スガンジェ) 수강재 憲宗が、祖母であり当時の王妃であった純元王后(スンウォンワンフ)の住まいとして、1848年に建立した建物。 헌종이 조모이며 당시 왕비이었던 순원왕후의 주거로서 1848년에 건립한 건물. 2013/07/25撮影 2013/07/25촬영 ![]() |
最後までご覧いただき、ありがとうございます。
끝까지 봐주셔서 감사합니다.
「大韓民国」のページに戻る/'대한민국' 페이지에 돌아가기
'맛치노 마치아루키' 톱 페이지에 돌아가기
(일본말)